|
ראשי | תוכן עניינים | סיפורים מהשואה | יומן הילדות של יוליקה | מעולמה של ארנה רובין | על ארנה רובין | האינטרנט הפרטי של ארנה |
השפה הסודית | הדוד הרמן | אמא'לה | הפרוטזה | המגבית | גריזטה | צ'רנוביץ | טרנסניסטריה | גאלאץ | דימונה |
![]()
זהו הציור היחיד של ארנה שלא בסגנון ריאליסטי. הציור בצבעי מים, לא חתום וגם תאריך לא מצוין – עובדה שאולי רומזת לכך שארנה לא גילתה עניין בסוג האומנות הזה.
אני לא זוכרת מי הגה את הרעיון שנלמד שפה סודית, אבל אני ורוזה לקחנו את העניין ברצינות ושכללנו את היכולת לדבר בינינו גרמנית הפוכה מהסוף להתחלה. כך למשל "רוזה" נהייתה "הזור" ואני "ארנה" נקראתי "הנרא" וכך לגבי שאר המילים בגרמנית. דיברנו בינינו בצורה כל כך שוטפת שהמאזין היה בטוח שאנחנו מדברות שפה זרה. בערב אחד יצאנו שתינו מגינה ציבורית. היה זה ערב קיצי נפלא בצ'רנוביץ של לפני המלחמה, למרות שעננים שחורים מאימים כבר ריחפו מעל ראשנו ואיימו להכחיד את השמים הכחולים. אנחנו דיברנו בצורה חופשית בשפה הסודית שלנו על דא ועל הא. לפתע בחור צעיר שהלך לידנו שאל, "איזו שפה אתן מדברות? הונגרית זה לא. גם לא עברית. אז מה זה?" אנחנו המשכנו לדבר בינינו, בשפה הסודית שלנו, גם על הבחור שצעד לידנו. אחרי זמן מה כשהבחור ראה שאנחנו לא מתייחסות אליו הלך לדרכו. המלחמה פרצה, כמו שכולם יודעים, והילדות שלנו ועלומינו סבלו רבות מכך. ב-1940 הגיעו הרוסים. אבל האסונות התחילו כשהרומנים חזרו ב-1941 ומודעות גדולות זעקו על הקירות - "גטו באוקטובר". ואכן פינו אותנו מבתינו באוקטובר. אני לא רוצה לפרט בפרוטרוט אבל שלושה שבועות שהינו בגטו בצ'רנוביץ ואחר כך נשלחנו לגטו שבטרנסניסטריה לשלוש שנים איומות של עוני, רעב, מחלת הטיפוס ופחד מיום המחר אבל גם עם תקווה בלב שהחזיקה אותנו בחיים. אין לי זיכרונות טובים מהרוסים כי בגללם, כאשר כבר חזרנו לאחר המלחמה לצ'רנוביץ, נאלצתי להסתתר 11 חודש, סגורה בבית, כי הם היו לוכדים צעירים יהודים ברחוב והיו שולחים אותם לדונבס, אזור מכרות פחם שבמזרח אוקראינה, לעבודה מפרכת במכרות. ולמרות זאת אני חייבת להכיר בעובדה שהרוסים הצילו את חיינו. בעשירי למאי 1944 חצינו את אחד הגשרים שעל נהר הפרוט וחזרנו לצ'רנוביץ. פגשנו את אלה ששרדו וביניהם הייתה גם החברה שלי רוזה עם משפחתה. בפעם הראשונה שנפגשנו, לאחר שלוש שנים, היא אמרה לי משהו בשפה הסודית שלנו ואמא של רוזה פרצה בצחוק, "בנות, מה לא עברתם ולא שכחתם את השפה שלכן." Rik1 קרא את הסיפור באנגלית
|
![]()
זו התמונה המוגדלת של ארנה שכנראה חסרה בתעודה שבצד שמאל. ארנה כאן בת-20.
|
![]()
תעודה זו הונפקה לארנה רובין ברומניה בשפה הרומנית על ידי "התאחדות המגורשים לשעבר לטראנסניסטריה".
הפרטים הרשומים בתעודה: שם משפחה: בנדיט (שם הנעורים של ארנה) שם פרטי: אלה - פקיד הגירה רומני שיבש את "ארנה" ל"אלה" כשארנה ומשפחתה הגיעו לרומניה מצ'רנוביץ ב-1946 שנת לידה: 1927 מצב אישי: רווקה עיסוק: עקרת בית מחנה הריכוז: מוגילב-פודולסק מחוז: ויניצה (אוקראינה) מקום מגורים עכשווי: גאלאץ (רומניה) תאריך הנפקה: 2.8.1947 התמונה במרכז התעודה בצד ימין חסרה (ראה בצד ימין) |
שני דורות יומן הילדות של יוליקה* זכרונות מהשואה משהו מצחיק או שמא לא... |
* RIK הוא שם העט של ארנה רובין ומקורו בשלוש האותיות האמצעיות של כינוי החיבה שלה בילדות – Erika. * יוליקה (צבי יוליאן רובין) הוא בנה של ארנה אלה רובין (RIK) ועורך דף זה. |